s mäamk&M
409 —
agt hat, vergeht ft»
bnngt einen ©„'
>d fragt, was sie»,
Schrecken nichts
"acht ihr den Mund
da» laßt der König
rl sich dasselbe ereig
nen. Schon steht sie
er Graumantei und
icke gesehen?" ©j e
ich sah ich, du ab:
Augenblick fällt der
der schöne Jüngling,
Er nimmt sie mit
r findet und erzählt
chmaht, habe ihn st
c der graue Mantel
nur werden, wenn
de, 'VN liebe und
-HI so hasse, daß jft
sende. - In einer
Ora lispxsn aller
a om den däjelige
Hangt mit dem
d dem Marienkind
nj JU /4 . tystKA,*
*1
luMluJftic friuSUexkUfk
J^\ ft ty™ Sfifi/yjAyti
2 om.
: %■ Uj-ÄfSa.«.»•
JtA CfAA ^{ilcMy'WCsb &UA. 9 H-
1,1+ ;
F. Deutschland.
i. Märchen einet: Amme. 1764. Ist uns wie das fol
gende blos dem Titel nach bekannt, beide enthalten wahr
scheinlich nur Uebersetzungen aus dem französischen.
r. Romane und Feyenmärchen. Glogau 1770.
5 . Einige Feenmärchen für Kinder. Berlin. 1780.
Uebersetzungen aus dem sranzös. des Perrault und der Grä
fin Aulnoy.
tz. Volksmärchen der Deutschen von Musaus. Gotha 1762. r *> 1
Musäus bearbeitete meist nur Volkssagenh so wie nach- | • «V W
her Ottmar und Frau Nändert, von welchen deshalb hier J ß,
so wenig die Rede seyn kann, als von andern Sammlungen
ähnlicher Art. Märchen in ims^a unt n t
er eigentlich nur drei.
a. Die drei Schw
Die drei Könige, einfacher und reiner. Die Episode
vom Zauberer Zornebock scheint ein Zusatz von Musaus,
sonst stimmt es im Ganzen ziemlich mit dem ital. Märchen,
wiewohl man deutlich sieht, daß Musäus dieses nicht ge
kannt hat. Im dänischen haben die Lieder vom Meermann
Rosmer (Kämpe Viser I. S. 218 - 233 .) denselben Grund,
womit ein schottisches Märchen bei Jamieson (f. oben)
wiederum übereinstimmt; beidesmal heißt der Bruder,
der die Schwestern befreit, Roland, womit Rei
nald bei Musäus zusammenkommt.' In den populär
ballads] 1.4 217. macht er folgende Anmerkung zu der
Übersetzung des dänischen Liedes: “it may Le observed,
A - — & ' - J
ouüJt rruu -
\e^/
!
iif/ fruA 'ütypjxjtßJjaAi) fyfidL
%-cf-axtßjhi 0
J-pL
cmiLt'ipji
eui
(fyajuiestrkrfr c
1 « (y.
chen in dem Sinne unsers Buchs hat n _ ' • A „ ß sj «. > <
*• cUef ifr UtirichAa , ht-tu. CUu)ere jfuu) 'K , 'tow
estetn/Thl. ^ JiN Pentam.^iv. 3. ^eXs -trfcr 7 *c«ß<j&c ex^MfaX■
tßl J+r ’&'hsa-Jnt
Jt* ÄjLfern, tr&ruS
Pj-
V
•