© Hessisches Staatsarchiv Marburg, Best. 340 Grimm Nr. L77
» A A i
(E
VIEH
23
Altn. boli bauli, ags. bulluca, engl, bullock, nhd. bulle, ir. bolog
bolan, litth. bullus, sl. vol”, böhm. wole, poln. vvol. Ahd. far taurus
pl. farri, mhd. var, ags. fear gen. fearres, scheint entspringend aus
fars fears, nach fersa vacca, gr. 7royytg nöqxig juvcnca, lett. wehrsis
bos. altn. grädüngr taurus, vgl. grädr admissarius. litth.
jautis bos zu jungas joch gehörend. flnn. härkä, est. liärg bos, das
lapp, herke aber renntbier, des rindes ersatz. ir. damb, damhan bos.
bask. idia bos, welsch eidon*.
i] ßovg, ahd. chuo pl. chuowi, mhd. kuo pl. luieje, nhd. kuh,
ags. eil pl. cy, engl, cow pl. kine, altn. kü pl. kyr, nach Columella
6, 24 auf den alpen cevae für vaccae, skr. gaus, acc. gäm, pl. gä-
vas, zend. gaus, lett. gohws, übrig in sl. govjado herde rinderherde,
böhm. howado, serb. govedar bubulcus, vielleicht in yulu ydXaxxoq
für yu-laxTog, wie Kuhn aufstellt, der auch in gaus, ßovg dieselbe
Wurzel annimmt, wozu gävas, chuowi, cevas und boves passen; einer
merkwürdigen analogie zwischen gaus und yrj terra ist myth. 631 ge
dacht. Ags. heahfore heafore vaccula, engl, heifer. Sl. krava,
russ. korova, poln. krowa, litth. karwe; das preusz. kurwa bedeutet
ochs. Lat. it. vacca, sp. vaca, franz. vache, skr. vaska. 33 Vacca
Ir. bol vacca, zu bol ochs gehörig; ir. fearb; finn. lehmä, est. lehm; cuiA vac^o.
bask. beia vacca, beigaya vitulus.
goth. kalbö Ödf.iahg juvenca, ir. colpa vacca, colpach juvencus,
ahd. chalp vitulus, nhd. kalb, ags. cealf, altn. kälfr, wahrscheinlich
sl. krawa, litth. karwa, mit Wechsel des L und R, dasselbe wort.
Altn. qvigr vitulus, qviga junix, verwandt mit qius vivus, wie junix
juvencus juvenis, lat. ^itulus für cvitulus, gr. ha\ög, it. vitello, franz.
veau; sl. tele, russ. telja, i>oln. ciele, litth. tellyczia, lett. telscli, viel
leicht mit aphaeresis des anlautenden vocals für itele?** Gr. (.16-
ayog, vgl. kopt. mes kalb und skr. vaska kuh, finn. wasikka, est. was-
sikas kalb. Ir. gabhuin, gambuin und laogh, welsch Ho.
sp. ternero.
Ilqößarov ist ein dichterisches wort, und bezeichnet das vor
schreitende vich der herde insgemein, wird aber allmälich auf schafe
eingeschränkt, auch f.ifjXov gilt für das sclimalvieh überhaupt und für
schaf insonderheit, altn. smali pecus, smalamadr opilio, vgl. smal par-
vus; man denkt dabei an [xaXlog wolle. ebenso bedeutet
unser sebaf das lliier ohne unterschied des geschlechts: ahd. scäf,
alts. sciep, ags. sceap, engl, sheep, nnl. schaap, fries. skep, doch
den nord. mundarten fehlt das wort, die dafür das allen jenen abgeh
ende altn. faer, schwed. fär, dän. faar besitzen, dies fser scheint mir
sowol ßÜQu pecora, ßaQtiov ovis bei llesych, als das poln. baran,
böhm. heran, litth. baronas fürs männliche schaf, ungr. baranyagnus;
■ * bezug aufs opfer hat das altlat. ambegnus, ambiegnus: ambegni bos et
vervex appellabantur, cum ad eorum utraque latera agni in sacrificium duceban-
tur. Festus.
** der neapol. dialect setzt Talia Taleja für Italia.